close

超級丟臉~~&不好意思

原本只是想說當個紅娘措合措合一件好事

沒想到因為一時疏忽,將收件者弄錯

真是丟臉死了

 

先解釋依下背景~~~

我們公司算是日本頗大的公司,在專屬的WEB,可以查詢同集團員工之MAIL及基本的資料,只需要輸入姓氏就可以查詢,而公司MAIL的編排方式也是姓氏羅馬拼音+名字第一個字的發音,

比方說 木村拓哉 就是Kimura-T@mail~~~

OK~OK~事情就這麼發生囉~~

 

我要找某某某~~(zyunnじゅん)先生

 

因為我是用直接輸入的方式,心裡就想總不會有兩位同名同姓的人吧

查詢之後,我就直接COPY Mail Address,可能剛吃飽癡呆中吧~~

也沒多想,就把信寄給 某某某-A@mail~~~

心裡還想著~~又做了一件好事~~上天應該會多多照顧我,讓我實現願望吧~~

 

沒想到~~~晴天霹靂~~

來了一封這樣的信

***************************************************************

身に覚えがございませんがどういった件でのご連絡でしょうか?
私の携帯番号もまったくもって合っておりませんし
いたずら等の場合は、弊社を通じて当局にご連絡させていただきます。

因為我給某某某的信是半開玩笑的說,我幫她介紹女生,又給他女生的電話,所以要跟他收費3000~~因為我跟淳是好哥們~~可以開這種玩笑~~

沒想到另一個淳先生回信說~~

[我實在不記得,您是要聯絡我什麼事情~~

而且我的電話號碼也完全不對

如果是惡作劇的話,請允許我透過敝公司與貴公司聯絡]

備註:日文用詞比較委婉客氣~~其實其真正的意思就是~~

如果你是惡作劇的話,我就去跟你公司告狀喔~~

是怎樣阿~~有這麼嚴重嗎?日本人是不懂的幽默阿??????

就是弄錯收件者嗎? 誰知道同樣是淳,你就要叫做(atsushiあつし),

ㄚ我的朋友卻叫做(zyunnじゅん)~~你不會體諒一下阿?

 

哈哈~~~這就叫做逆きれ惱羞成怒~~

 

 

所以囉也就是學到一個教訓,下次要更加確認姓++公司+部署

當然 我也幫他找了藉口,好原諒他(或者說給自己台階下)

可能性一:最近公司才剛公佈常有不明電話透過同公司名義詢問個人資訊,請多加注意

可能性二:我的姓與名都是日文沒有的~~再加上平常以SHERRY用慣了,信的開頭當然也直寫我是SHERRY

以上可能性合理嗎? 我也不知道~~反正~~那封半威脅的信~~真是令人

又羞~~~又怒~~~

所以也在想如果對方是台灣人~~會如何?

[對不起~~你可能弄錯人了喔~]這是我的回答

不曉得會不會也有如此動怒的台灣人~~~


arrow
arrow
    全站熱搜

    ksyonozawa 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()